Проблемы «документооборотистой» терминологии26.10.2009
Почти 15 лет пишу по поводу средств документооборота и ровно столько являюсь свидетелем терминологических споров в этой обрасти. Примеров полно и один (!) из классических -- как переводить на русский язык Document Management и Record Management. Дело в том, русское слово «документ» фактически имеет несколько разных значений и основное -- это как раз Records. А как тогда переводить Document? На самом деле таких проблем там много. Тематики: Ключевые слова: электронный документооборот
|