Проблемы «документооборотистой» терминологии

26.10.2009

Почти 15 лет пишу по поводу средств документооборота и ровно столько являюсь свидетелем терминологических споров в этой обрасти. Примеров полно и один (!) из классических -- как переводить на русский язык Document Management и Record Management.

Дело в том, русское слово «документ» фактически имеет несколько разных значений и основное -- это как раз Records. А как тогда переводить Document?

На самом деле таких проблем там много.

Тематики:

Ключевые слова: электронный документооборот

Дайджест


Другие новости